服务热线

联系方式

MORE >>
客服电话1:010-62669683
客服电话2:010-51146850
客服QQ号:2636376315
客服微信号:syfany
客服邮箱:syfany@126.com
公司地址:北京市海淀区上地十街辉煌国际大厦4号楼2104室
当前位置:首页 >> 新闻动态

医学英语翻译术语构词规则

医学英语术语构词规则与公共英语构词规则相似,但尚具有一定的特殊性。缺乏对特殊构词规则的了解,记忆医学英语术语难以奏效。

一、医学英语术语构词规则中的术语

医学英语术语的构成常涉及5种成分,以dichromatopsia(二色性色盲)为例作一剖折:

di-:前缀(prefix),置于词根或构词形前。

chromat:词根(root),是复合词的核心。

chromato-:构词形(combining form),词根+连接性元音字母。

-o-:连接性元音字母(connecting vowel),连接于词素之间。

-ia:后缀(suffix),置于词尾。

结构di-chromat- -o -ops- -iadichromatopsia

中文ニ色 视 症二色性色盲

分析前缀同根 连接性元音宁母 构词形 后缀复合词


ニ、连接性元音字母处理

1. 连接性元音字母种类

1) 从属希腊源的连接性元音字母有-a-,-o-,-y-,如dia-,cardio,poly-。主要为-o-, 其他少用。词典上采用形式常为“cardi(o)-”,表明连接性元音字母(o)不是固定的,根据构词原则取舍。

2) 从属拉丁源的连接性元音字母只有-i-,如multi-,其使用远不如-o-频繁。

2. 连接件元音字母保留与删除

1) 保留:当后接构词形以辅音字母为词首时。例如:

gastro- + -pexy(构词形)一gastropexy (胃固定术)

2) 删除:当后接构词形或后缀以元音字母为词首时。例如:

gastro- -algia(构词形) gastralgia (胃固定术)

gastro- -itis (后缀) gastritis (胃炎)

爽译公司专业提供多国语言笔译、口译、同传等多种形式翻译服务
首 页 | 公司介绍 | 成功案例 | 服务项目 | 翻译语种 | 质量管理 | 翻译领域 | 人才招聘 | 联系我们 | 网站地图 | xml地图
公司地址:北京市海淀区上地十街辉煌国际大厦4号楼2104室
版权所有:北京爽译翻译有限公司 京ICP备10010902号
爽译北京翻译公司专业提供多国语言笔译、口译、同传等多种形式翻译服务
北京爽译翻译有限公司